今年12月に都内ホテルにて、120名ほどの結婚式を行う予定です。
私はフランス系企業に勤めており、直属の上司がフランス人です。
主賓として彼を招待する予定ですが、彼は、日本語が話せず、フランス語と英語のみです。
スピーチの際、どのようなスタイルを採用すれば一番スマートでしょうか。
英語で行って隣に通訳として同僚をつけるべきか、
はたまた、前のチームのマネージャーに頼むべきか。(異動して一年経っています)
また、私の上司は日本語を覚える気はなく、日本語でお願いしますとは言えません。
皆さんだったらいかがなさいますか。
また、今までご参列された式で、主賓が外国人だったケースはございますか。
お知恵お貸しください。
この質問への回答募集は終了しました
5件の回答があります
みすばにーさん (33歳・女性)
乾杯をお願いしてはどうでしょう
公開:2014/02/10
役に立った:0
フランス語や英語で何分も挨拶されても・・・
通訳の方をつけても時間ばかりかかって・・・
他の方ではだめなのでしょうか?
もしその方にどうしても頼まなくてはいけないのなら、
乾杯の音頭をお願いしてはいかがでしょう。
お祝いの言葉くらいを短めに英語でしてもらうような感じで。
お祝いの部分くらいはゲストもみんなわかるでしょうから、
それ以上の部分に関しては、主様が通訳するのもありかもしれません。
そのようなケースに出会ったことがないので、
あくまで思いつきですが。うべさん (29歳・女性)
相談を
公開:2014/02/11
役に立った:0
同じ所属している方の結婚式はどのようだったのでしょうか。
先輩の方に意見をお聞きしてはどうでしょうか。
特殊なので会社によって常識があるかもしれませんし。
私でしたら他の上司に意見を伺い、できれば日本語が話せる方に頼むと思います。
私は友人家族三人が日本語が話せず英語のみでしたが
映像関係は訳した紙を作ったり挙式の重要な部分は英語もお願いし配慮しました。
最後の新郎挨拶で英語も話してもらい喜んでおりました。
上司なのでどこまでするか難しいところですが
挨拶はお願いできなくても多少気が利く配慮が喜ばれると思います。コココさん (27歳・女性)
質問者です。回答ありがとうございます。
公開:2014/02/11
役に立った:0
ご丁寧に回答して下さいまして、ありがとうございます。
乾杯のお声を頂くのは、良い案ですね。
カンパイ! くらいは、日本語で言えますよね。笑
確かに、おっしゃった通り、同時通訳はまどろっこしいですよね。
職場では、最近結婚した人がおらず、先輩方にも相談しておりません。
私の考えですが、前のマネージャーを主賓にし、挨拶を頼むのは、現フランス人マネージャーに対し、失礼なので、おそらく、主賓というスタイルを取らず、行おうかと思います。
新郎側のゲストの雰囲気との兼ね合いもありますので、相談しつつギリギリまで悩みそうです。
日本語が分からないゲストに対しては、フランス語か英語で、プロフィールを訳した文やメッセージを用意したいと思います。アドバイス、ありがとうございます。
貴重なご意見ありがとうございました。
この質問への回答募集は終了しました
会場スタッフの声でつくるQ&A
見学時に準備しておいた方がいいものは
結婚式場クチコミランキング(2024.11.15更新)
カテゴリ一覧
お付き合い・プロポーズ
婚約・結納・地方のしきたり
結婚式場・結婚スタイル
- 結婚式場探し(232)
- ブライダルフェア(35)
- 結婚式のお日柄(40)
- ホテルウエディング(49)
- ハウスウエディング(30)
- レストラン・料亭ウエディング(42)
- チャペル・教会ウエディング(39)
- 専門式場ウエディング(29)
- 神前式(38)
- 教会式(31)
- 人前式(29)
- 仏前式(6)
- 少人数結婚式(81)
- 格安・プチウエディング(18)
- 豪華ウエディング(8)
- スピード婚(7)
- おめでた婚(17)
- 再婚(13)
- 子連れ婚(11)
- 大人婚(24)
- 国際結婚(5)
- 芸能人の結婚(4)
- フォトウエディング(37)
- 結婚式の節約法(41)
- 結婚費用・貯金(127)
- 国内リゾート挙式(29)
- 海外挙式・ウエディング(51)
- 挙式・披露宴全般(264)
- その他(121)
結婚式
ドレス&ビューティー